słownik turecko - polski

Türkçe - język polski

hayli po polsku:

1. dobrze dobrze


Dobrze. Ile?
Nie jest dobrze, kiedy się wie, że coś nieprzyjemnego ma się zdarzyć, na przykład że masz iść do dentysty albo jechać do Francji.
Już dobrze. Nie martw się. Możesz na mnie polegać w stu procentach.
Jeśli chcesz się dobrze nauczyć języka, musisz jak najczęściej rozmawiać z rodzimymi użytkownikami.
W tej knajpie jest zawsze tłok, ale dzisiaj mam rezerwację, więc powinno być dobrze.
Młody mężczyzna, którego zatrudniłem jako asystenta, pracuje bardzo dobrze.
Goście byli obsługiwani przez ekipę dobrze wyszkolonych młodych ludzi.
Może to się wydawać znaczącą sumą, ale to dobrze ulokowane pieniądze.
Wprawdzie jest dobrze ubrany, ale to nie czyni z niego dżentelmena.
Dobrze sobie radził ze wszystkimi przedmiotami, w szczególności z matematyką.
Nie sądzisz, że większość japońskich studentów dobrze się uczy?
Nie ma nic strasznego w normalnej, naturalnej śmierci - śmierci człowieka spełnionego, który dobrze przeżył życie.
Nauczyciel zwrócił nam uwagę, byśmy się dobrze przygotowali do testu.
Oni nie władają dobrze piórem i rzadko zajmują się pisaniem.
Dobrze, wezmę je. Kiedy zaczyna się spektakl?

2. bardzo bardzo


bardzo duży
Większość ludzi bardzo niechętnie wstaje wcześnie, nawet jeśli muszą.
Ta koszula jest bardzo brudna. Zanim pójdziesz do szkoły, musi iść do prania.
On bardzo chciałby zwiedzać Polskę, z powodu jego zainteresowania językiem polskim oraz polskimi ludźmi.
Jestem zdania, że język chiński ma obecnie duże znaczenie w świecie, jest bardzo przydatny i jest też mową bardzo piękną.
Esperanto jest językiem żywym, bardzo użytecznym w komunikacji międzynarodowej.
Myślę, że chłopiec, który gapił się i pokazywał palcem na cudzoziemca, zachował się bardzo niegrzecznie.
Ci bliźniacy byli tak bardzo do siebie podobni, że trudno było ich odróżnić.
Bardzo mnie interesuje literatura klasyczna.
Powszechnie uważa się Japończyków za bardzo pracowity naród.
Uderzenia Szarapowej są bardzo szybkie, ale... szybka piłka oznacza, że za chwilę wróci ona równie szybko.
Gadania o farmazonach nie bardzo lubi. Woli o nich czytać
Jeśli nie miało się okazji przyswoić danego języka przed dorosłością, szanse na poznanie go na poziomie rodzimego użytkownika są bardzo niewielkie.
Niezależnie od tego jak bardzo będzie się starał i tak nie zmienię zdania.
Liczby pierwsze są jak życie: bardzo logiczne, ale niemożliwe jest odkrycie reguł nimi rządzących, choćby myślało się o nich cały czas.